Saretik paperera eta euskarara igaro dira Txano eta Oscar

  • Saretik paperera eta euskarara igaro dira Txano eta Oscar
Naiz

  • DataApirilak 16
  • Gaia Literatura

Munduari itzulia ematen ari zela abiatu zuen Julio Santosek «Txano eta Oscar» proiektua. Hasieran, gaztelaniaz eta sarean argitaratu zituen anaia bikien abenturetan oinarrituriko lehen bi eleberriak. Orain, paperean eta euskaraz ere irakurgai daude, eta bidean da hurrena.

Ustekabean sortu zen eta ustekabeko bilakaera izan duen proiektua da “Oscar eta Txano”-rena. Orain bost urte, bost kontinenteak ezagutu behar zituztela-eta esku artean zutena utzi eta autokarabana batean mundua zeharkatzeari ekin zioten Julio Santosek eta bere familiak eta, Argentinako errepide amaiezin batean zihoazela, Oscar eta Txano izenak etorri zitzaizkion burura Santosi. «Izenak soilik, beste pretentsiorik gabe, beste asmorik gabe», azaldu zuen proiektuaren sustatzaileak aurkezpenean. Beranduago, Atacamako basamortuan meteoritoen museoa bisitatzen ari zirela, bertako zuzendari Rodrigo Martinez ezagutzeko aukera izan zuten. «Meteoritoen munduko ehiztari handiena da Rodrigo eta istorio mordoa kontatu zizkigun. Orduan otu zitzaidan, haiek inspirazio iturri hartuta, Oscar eta Txanoren abenturak idazteko ideia», azaldu zuen Santosek.

Informazio osoa iturriaren webgunean irakurri

Euskadi, auzolana